台湾中天电视报道截图
台湾《自由时报》报道截图报道称,台北鲍威尔去世后,市长柯文哲20日在推特上转帖美国有线电视新闻网(CNN)相关报道,发文并用英文写下:My heart felt condolences to the family of Secretary Cowell.翻译应为我向威尔前国务卿的悼念家人表示衷心的哀悼。但有网友发现,鲍威其中的尔闹Cowell拼错字,应是国际笑话Powell,柯文哲账号也随即更正,改成正确拼法。报道称,除此之外,柯文哲写的heart felt也被网友纠正是错字,正确用法应为heartfelt,是单独一个词而非分开,有衷心由衷深切之意。报道称,柯文哲迅速更正文章内容,但这未能阻止网友吐槽:抱歉,你的英文真的很奇怪,可以先学好英文吗?你是台北市长,Mind your own business would you?(管好你自己的事,可以吗?)。 (责任编辑:百科)