荷兰出版首部荷兰语全译本《红楼梦》

[焦点] 时间:2024-03-28 21:48:30 来源:蓝影头条 作者:焦点 点击:17次
由三位荷兰汉学家和翻译家历经13年艰苦努力合作完成的荷兰荷兰红楼首部荷兰语全译本120回《红楼梦》日前在荷兰正式出版。

译本共四卷,出版厚达2160页,首部译者是语全译本荷兰汉学家和翻译家马苏菲、林恪和哥舒玺思,荷兰荷兰红楼由雅典娜神庙出版社出版。出版

哥舒玺思日前在接受新华社记者书面采访时说,首部翻译《红楼梦》是语全译本“一个比我们想象的更漫长、更艰难的荷兰荷兰红楼过程”。

最初,出版这三位汉学家和翻译家计划在大约8年内完成这部中国经典巨著的首部翻译。但最终,语全译本出于对荷兰语译本精益求精的荷兰荷兰红楼态度,翻译工作历经13年才得以完成。出版

她说,首部荷兰语《红楼梦》的目标读者是普通荷兰民众,希望荷兰读者能够沉浸在这部小说中,在那里他们可以“结识迷人的人物,了解丰富的文化”。

谈及翻译《红楼梦》的缘由,哥舒玺思说,在与另外两位译者的长期合作中,他们经常讨论翻译策略和中国古典文学的重要性。“对我们来说,这部小说是中国古典文学和文化的缩影,没有比《红楼梦》更富有文化内涵、更值得翻译的中国古典小说了。”

荷兰著名学者亨克·普罗佩尔日前在当地主流报纸《人民报》刊文说:“两周的时间里,我沉浸在一部2000多页的小说中。”他说,《红楼梦》这部“引人入胜的小说的特别之处在于它易于理解,适合所有人阅读”。

目前,荷兰语全译本《红楼梦》已开始在荷兰各地书店和网上书店销售。阿姆斯特丹学术文化中心计划于12月初为该书的出版举办一场庆祝活动。(记者王湘江)

(责任编辑:热点)

    相关内容
    精彩推荐
    热门点击
    友情链接