据西班牙《阿贝赛报》网站1月23日报道,木乃伊大英博物馆日前决定停用木乃伊(mummy)这个词,扎哈着的值得尊重而是罗娃选择用木乃伊化的人(mummified person)或木乃伊化的遗骸(mummified remains)来替换它。
另据英国《每日邮报》报道,评改博物馆方面认为将古埃及人称为木乃伊是名活去人性化的,而且带有英国殖民历史的人更痕迹。
报道称,木乃伊大英博物馆的扎哈着的值得尊重情况并不是独一无二的。苏格兰国立博物馆(位于爱丁堡)也从描述这些人类遗骸的罗娃标签中删除了木乃伊一词。
大英博物馆发言人解释说,评改尽管‘木乃伊’这个词没有错,名活但使用木乃伊化的人更人这个说法会鼓励游客想到它曾是人。
但《每日邮报》援引新标签批评者的木乃伊言论称,这种改变是扎哈着的值得尊重自诩为道德。
报道称,罗娃《帝国遗产:世界各地的大英帝国》一书的作者杰里米·布莱克说:当博物馆与大众文化割裂开来时,他们是在蔑视民众对文字、意义和历史的理解。与其迎合少数人的自我道德标榜,不如多想想如何营造环境、鼓励公众都来参观。
剑桥大学历史学家戴维·阿布拉菲亚也称此举很奇怪。
此外,据俄罗斯连塔网1月23日报道,俄罗斯外交部发言人扎哈罗娃在电报社交平台上发文,对英国博物馆停用木乃伊一词发表评论。
这位外交官写到,部分英国博物馆决定停用木乃伊一词,理由是对死者不敬。
发言人嘲讽道:首先,由于没有征求过木乃伊们的意见,这算不得政治透明。其次,考虑一下尊重活着的人岂不更好?
(责任编辑:知识)