小哈:我想为两个国家搭建一座联系的桥梁

[知识] 时间:2024-04-26 05:40:54 来源:蓝影头条 作者:娱乐 点击:160次

原标题:小哈:我想为两个国家搭建一座联系的小哈想为系桥梁

.

小哈是广东广播电视台的主持人,他来广东已经十年了。搭建在疫情最严重的座联时候他回到中国,走访了中国工厂复工复产的桥梁过程。“他们生产口罩,小哈想为系是搭建因为国家需要,人民需要。座联 ”

而在疫情高峰过去之后,桥梁Hazza在今年走访了至少十个广东的小哈想为系农村“跟我三四年前看到的相比,乡村的搭建变化是巨大的。”

他还提到,座联曾经,桥梁年轻人都不愿意留在农村生活,小哈想为系为了谋生,搭建他们往往会背井离乡去大城市。座联但是他现在看到很多年轻人都愿意留在自己的家乡。“因为他们看到了乡村的发展,而在家乡也有工作机会,所以他们回来了。”

他直言,中国人的生活其实跟澳大利亚人是有很多共同点的。”我在坚持跟其他人分享我在广州的生活,我希望他们能到中国的另外一面。” 他还说,希望自己能够建造一座桥梁,去加强两个国家之间的联系。

Hazza Harding: I try to build a bridge to strengthen connections between our countries.

Hazza is a host of Guangdong Radio and Television. He has been in Guangdong for ten years. He returned to China when the outbreak was at its peak in China. And then he visited and reported on the process of resuming work and production in Chinese factories. “They were producing face masks because that's what the country needed. That's what everyone needed in China.”

After the peak of the epidemic, Hazza visited at least ten rural villages in Guangdong this year. “Compared to what I saw, 3 or 4 years ago, the change has just been incredible.” He also mentioned that the young people were unwilling to live in the countryside in the past. They would often leave their homes to go to big cities in order to earn money. However, he saw that many young people are now staying in his hometown. "Because they're seeing that their villages are developing and there are job opportunities at home. So, they're returning."

He bluntly said that the lives of Chinese people have a lot in common with Australians. "I'm just going to keep sharing my life in Guangzhou with people back home and hopefully they can see a different side to China." He hopes that he could build a bridge to strengthen the connections between the two countries.

(责任编辑:百科)

    相关内容
    精彩推荐
    热门点击
    友情链接