当前位置:当前位置:首页 >娱乐 >“政变”用词中的小心思 正文

“政变”用词中的小心思

[娱乐] 时间:2024-04-29 15:53:05 来源:蓝影头条 作者:热点 点击:92次

    

原标题:“政变”用词中的政变小心思

    

    

参考消息网9月19日报道(文/涂颀)2023年夏天的非洲大陆是不平静的。7月26日,用词尼日尔总统卫队部分军人拘押总统穆罕默德·巴祖姆,小心宣布解除其总统职权,政变由军方成立的用词保卫祖国国家委员会接管国家权力;8月30日,加蓬军方宣布夺取权力,小心罢黜总统阿里·邦戈。政变以至于彭博社在最近的用词评论文章中惊呼:“What will stop the coup domino on the continent?(怎样才能阻止非洲大陆的政变多米诺骨牌倒下?)”有意思的是,与联合国秘书长古特雷斯在描述这些政变时的小心用词“coup attempt(政变企图)”不同,部分西方媒体尤其是政变法国媒体选择了另一个词:putsch。

虽然英国历史上不乏政变,用词但英语中的小心“政变”一词却是舶来品。最常见的政变是来自法语的“coup d'état”,字面意思是用词“a blow against the government(对政府的打击)”,简写为“coup”。小心来自德语的“putsch”字面意思与前者相同,本意都是“a blow(打击)”,引申义也是“政变”。

为什么英语里引入了意义重复的两个外来词?按照《纽约时报》1991年文章的解释,“coup”有“精心策划、成功接管”的意思,“putsch”则有“尝试”而非“完成”的含义。其结论是“a putsch is a coup that did not come off(putsch指未成功的政变)”。

还有一种解释:正如王国维所说,凡词均可以带给人丰富的联想。Putsch让人联想到1923年11月发生在慕尼黑的“Beer Hall Putsch(啤酒馆政变)”。其后果是提高了希特勒和纳粹党的知名度。而coup一词则让人联想到1799年巴黎的“Coup d'état du 18 Brumaire(雾月政变)”,其后果是拿破仑掌控了法国。

事实上,的确有美国媒体提出要将2021年1月6日的国会山事件称作“putsch”,因为“the semantics of that word imply clumsiness and lack of sophistication in the execution(这个词的语义暗示了执行上的笨拙和不成熟)”。

尼日尔政变震动了以救世主自居的西方,因为它喊出了“shake off French neo-colonialism(摆脱法国新殖民主义)”的口号。或许是这个原因,才让某些带有偏见的媒体动了换词的小心思。返回,查看更多

    

    

责任编辑:

(责任编辑:娱乐)

    相关内容
    精彩推荐
    热门点击
    友情链接