北京社区防疫人员编译“宝典”应对外籍人士返京 “胡同翻译”社区防控真不含糊!

[热点] 时间:2024-04-27 18:39:54 来源:蓝影头条 作者:休闲 点击:140次

  眼下正是宝典抗击疫情吃劲儿的时候,不少外籍人士返京,北京编译如何与他们顺畅沟通成为重要命题。社区社区近日,防疫返京翻译防控东城社工们通过各种途径研学英语,人员人士纷纷当起了“翻译”,应对还吸引了不少外籍人士主动担任防疫“守门人”,外籍用贴心和耐心架起了一道道友好沟通的胡同含糊桥梁。

  穿过小经厂胡同,宝典步行两三分钟,北京编译安定门街道分司厅社工姚远如约来到了东公街6号。社区社区这里住着一对外籍夫妇,防疫返京翻译防控最近刚从新西兰回到北京。人员人士当天晚上,应对夫妇二人在街道做了登记。外籍接下来的14天,他们要进行居家观察,期间社工们不仅要每天跟他们沟通身体情况,还要帮其解决生活问题。这就要求社工们不仅要有基本的社会工作经验,还要有良好的口语能力。被称为“胡同里的‘翻译’”的姚远此刻当仁不让——她曾在英国留学,具有很不错的英语水平。当天入户之前,她提前和夫妇二人预约了登记时间,并将自家闲置的一支体温计送给了他们。如此贴心的服务,让异国的夫妇二人很感动。临别前,姚远请这对夫妇帮了个忙:“如果您身边有返京的外籍朋友,请麻烦他们与我联系。”姚远说,防疫除了要依靠大数据、点位登记、电话寻访,还要依靠群防群治,外籍人士也是不可或缺的力量。夫妇二人连连点头。

  然而,并不是每位社工都像姚远一样具备语言优势。建国门街道的80后社工赵晓晴最近开始潜心研学英文翻译,因为她所服务的金宝街北社区有外籍人员返京。虽说进行日常对话尚可,但遇到“每日测量两次体温”、“出门戴口罩、回家消毒杀菌”等专业性的英文,她就有些力不从心。于是,赵晓晴请教了专修对外汉语的表妹,将防控小贴士用软件翻译好后请她帮忙把关,在实际应用中验证后,她把这份英文“防控宝典”分享到了朋友圈,与同事们分享,社工们都直呼这份宝典“又实用又好记,太方便了!”

  做起防疫“翻译”的不只中国人。最近,东直门街道东外大街社区海晟名苑小区的值守点位上,多了一位外籍志愿者,那就是来自英国的江浩。江浩在中国已经生活了18年,近日,返回小区的外国人日益增多,他们语速较快,英语水平有限的社工们有些力不从心,江浩的出现极大缓解了这一窘境。看到东外大街社区招募外籍志愿者,江浩马上报名参加了。“外籍居民来到小区后,有的不知道怎么办手续,有的想代买东西,多亏了江浩的加入,让我们的值守工作事半功倍。”社区负责人说。

(责任编辑:时尚)

    相关内容
    精彩推荐
    热门点击
    友情链接