Intl. students sing for Beijing 2022 Winter Olympics 深大国际留学生献声冬奥

[休闲] 时间:2024-05-03 16:20:36 来源:蓝影头条 作者:综合 点击:177次

原标题:Intl. students sing for Beijing 2022 Winter Olympics 深大国际留学生献声冬奥

A SONG,深大生献声冬 “When the Ice is Shining,” created by students from Shenzhen University and dedicated to the Beijing 2022 Winter Olympics, was released yesterday by Channel 13 of the China Central Television.

由深圳大学多名国际留学生创作的中英文主题歌曲《冰雪之望》于昨日通过央视新闻频道正式推出,传递出全球来华留学生对2022北京冬奥会的国际美好祝福。

"When the Ice is 留学Shining," a song created by students from Shenzhen University and dedicated to the Beijing 2022 Winter Olympics, is released yesterday by Channel 13 of the China Central Television.

Composed by Shin Moon-sub from South Korea and written (English lyrics) by Francisco Arriaga Gomez from Mexico, the song was performed by more than 100 students from over 50 countries from the StudyinChina Cloud Chorus and the International Chorus of Shenzhen University.

该曲目由韩国留学生申文燮作曲,墨西哥留学生Francisco Arriaga Gomez作英文词,深大生献声冬并由来自50多个国家的国际100多名在华留学生共同演唱。这些同学均来自留学中国“云”合唱团和深圳大学国际合唱团。留学

The深大生献声冬 song is performed by more than 100 students from over 50 countries from the StudyinChina Cloud Chorus and the International Chorus of Shenzhen University.

The singers from 24 universities in China share with audiences the Olympic spirit of excellence, friendship, respect and solidarity.

这些来自中国24所高校的国际留学生希望以歌为媒,与听众共同分享延续了2000多年的国际奥林匹克精神——卓越、友谊、留学尊重和团结。深大生献声冬

Shin,国际 who is currently in charge of his university’s international choir and is the initiator of the StudyinChina Cloud Chorus, said the creation of the song was inspired by the theme song of the 1988 Seoul Olympic Games — “Hand in Hand.”

申文燮是深圳大学国际合唱团的负责人以及留学中国“云”合唱团的发起人。他表示,留学该曲目的深大生献声冬创作灵感源自1988年汉城奥运会的主题曲——《一呼百应》。

Shin Moon-sub (R) from South Korea performs in the video of "When the Ice is 国际Shining."

“The song was created to inspire all of us,” said Shin. “Through the cloud chorus and production, international students from all over the world formed a strong friendship. We hope the Beijing 2022 Winter Olympics will be held successfully.”

“我创作这首歌是想表达对北京冬奥会的美好祝福,让我们每一个人受到奥运精神的留学鼓舞。通过“云”合唱的方式和歌曲制作的过程,来自世界各国的留学生们相聚于中国,收获了宝贵的友谊,感受到了团结协作的力量。我们衷心祝愿此次北京冬奥会取得圆满成功!” 申文燮说。

“This year’s Winter Olympics is held under the background of the severe global COVID-19 pandemic. The athletes have overcome the additional challenges the pandemic brought to their training and life to show their best in the arena. I’m very honored and happy to be able to join hands with my classmates in Shenzhen and other cities of China to present our good wishes to the event, and I hope the world will witness the confidence and strength of humankind in fighting against the pandemic together through this event.”

申文燮说道:“此次冬奥会是在全球新冠疫情严峻的形势下举办的。这两年,选手们的训练和生活等各方面都受到了一定的影响。但是,大家都克服了疫情带来的重重困难相聚北京。能够通过音乐的方式参与其中,与深圳的同学和远方的同学们一起祝福冬奥会让我感到十分荣幸和开心!也希望全世界人民能够通过此次北京冬奥会,见证人类共同抗击疫情的信心和力量。”

The original version of the song won first prize at the awarding ceremony of the fourth Silk Road & Young Dreams music competition held in Beijing last October.

这首歌曲的原始版本于去年10月在北京举办的第四届丝路青年梦想汇颁奖礼上获得一等奖。

Francisco Arriaga Gomez at the awarding ceremony of the fourth Silk Road & Young Dreams (SRYD) music competition held in Beijing last October. Courtesy of SRYD organizers

The StudyinChina Cloud Chorus was formed in December 2020 by international students who attended the “My Beautiful Encounter with China” Essay and Short Video Contest coordinated by the Chinese Service Center for Scholarly Exchange. Their common interest and experience of studying in China brought them together to share with the world their stories in China in the form of cloud choruses.

留学中国“云”合唱团成立于2020年12月,成员为参与教育部留学服务中心“我与中国的美丽邂逅”来华留学生征文暨短视频大赛的同学。这群拥有不同国籍、不同文化背景的学生因留学中国和参加征文大赛而相识、相知。相同的兴趣和共同的留学经历使他们自发地组织起来,云端合唱,向世界传递中国声音和他们的中国故事。

来源:ShenzhenDaily

Writers/Chang Zhipeng, Tan Yifan(Chang Zhipeng, Tan Yifan)

(责任编辑:休闲)

    相关内容
    精彩推荐
    热门点击
    友情链接